Sep 8, 2008

Lap it up! "boire du petit-lait"

In a couple of hours many children and adults will enjoy ice cream at this emblematic place known as "The Hood Milk Bottle" next to the Boston Children Museum, along the Harbor Walk.

This all-wood 40-foot-high structure, which could hold about 50,000 gallons of milk, was built in 1934 by Arthur Gagner and served as a stand to sell homemade ice cream,
next to his store, located in Taunton, Massachusetts.

Hood’s dairy (New England oldest and largest dairy Company) purchased the bottle in 1977 and after extensive renovations donated it the Children Museum.

The journey across Boston Harbor to ship the giant structure was dubbed as “The Great Bottle sail”. Click Click here to see the picture.

And if you want to see more geant milk bottles in the US, go visit this site .



Dans quelques heures, de nombreux enfants et adultes savoureront une glace dans cet endroit emblématique connu sous le nom de «The Hood Milk Bottle » (la bouteille de lait Hood), située à coté du Boston Children Museum (musée des enfants), le long de la promenade du port.

Cette structure tout en bois de 12 m de haut, qui pourrait contenir environ 189 270 litres de lait, fut construite en 1934 par Arthur Gagner et servait comme stand de vente de glaces, à coté de son magasin, situé à Taunton, dans le Massachusetts.

Hood (la plus ancienne et la plus grosse compagnie de produits laitiers de la Nouvelle Angleterre) la racheta en 1977 et après l’avoir restaurée en fit don au Children Museum.
Le transport en bateau à travers le port de Boston pour déplacer la structure géante fut surnommé « la traversée de la grande bouteille ». Cliquez ici pour la photo.
Et si vous voulez voir d'autres bouteilles de lait géantes aux Etats-Unis, allez sur ce site .





French Expression in context / Expression française en contexte



Boire du petit-lait! " (lit: to drink whey!).
To lap it up !

Origin : This French expression appeared in the 16th century in the form of« avaler doux comme lait » (to drink/to swallow soft as milk) to describe people who enjoyed receiving praise avidly, in reference to the milk which evokes sweetness and pleasure.

This figurative saying then became “boire du lait” (drink milk) to express delight. It also confers an affective connotation:"Le lait de la tendresse humaine" (The Milk of Human Kindness) Shakespeare.
This is only in the beginning of the 20th century, that the descriptive adjective “petit” is added to reinforce the idea of exquisite contentment when savouring a situation. The “petit-lait” (whey) is supposed to give a sensation of freshness and smoothness.




10 comments:

Olivier said...

Elle est impressionnante cette bouteille, Mr Arthur Gagner avait beaucoup d'imagination, cela devait être une superbe boutique...superbe

The Lone Beader® said...

Interesting! I did not know that about the Hood bottle!

Lori said...

How neat! Did you try some of the ice cream? I like the French expression for today. I never heard of that one before. Thanks for the lesson!!

Alain said...

Les bouteilles de lait sont toujours blanches...

Le petit lait, c'est aussi ce qui reste du lait après la fabrication du beurre ou du fromage, et c'est un peu aigrelet.

Boire du petit lait, c'est jubi-lait.

Dorothée said...

Bonjour Olivier,
Cette bouteille est impressionnante, mais
celle de New Bedford, pas tres loin d'ici est encore plus haute et plus ancienne. Voici: le lien

Hi The lone Beader,
I am glad you enjoyed this post. I also found this inofrmation about this landmark interesting.

Hello Lori,
I have not tried the ice cream yet. It was too early in the morning when I took the picture. Great you learned a new French expression.

Bonjour Alain,
Merci pour ton commentaire pertinent et plein d'humour.
... Et le lactosérum est le nom scientifique de « petit-lait" dont le goût est en effet aigre et acide. On est donc loin de l'expression "boire du petit-lait" avec sa sensation de "se délecter" ou de « jubi-lait » comme tu l'évoques avec beaucoup d'esprit
:-)

Cergie said...

Elle est tout à fait touchante cette bouteille. Tout en bois ? C'est un vrai "chef d'oeuvre" de compagnon charpentier
"Lap it up"... J'aime bien comme sonne cette expression, il faut la dire très vite ! En réalité j'aime bien les mots anglais monosyllabiques. Comme les mots vietnamiens ?
(La mère que je suis boit souvent du petit lait avec ses enfants et toi aussi, j'en suis sûre)

alice said...

Le top serait d'embaucher le bonhomme Michelin pour servir les glaces!

Unknown said...

xin chào Lucie,
Cette comparaison que tu fais entre la langue vietnamienne et américaine est frappante et très intéressante. Je trouve aussi que ces expressions monosyllabiques sont percutantes et très efficaces. Il y a du rythme et c’est vivant.
Parles-tu vietnamien Lucie?
tạm biệt

Coucou Alice,
J’aime beaucoup ton idée du Bibendum Michelin juste à côté de la bouteille Hood. Ils iraient en effet parfaitement bien ensemble.

Katie said...

I forgot all about Hood milk! What a fun reminder of my time living in Boston. Interesting expression "boire du petit-lait" - I'll try to use it soon in Paris!

Marguerite-marie said...

j'aime beaucoup la bouteille et sur le site que tu signale j'aime beaucoup les cafetières et aussi les premières images de autres bouteilles.Il y a aussi une laiterie devenue spa avec la bouteille qui doit servir de bâtiment de réception. Chouette tout ça!