Most schools have a mascot. The one of Tufts University is an elephant and precisely, the legendary Jumbo, from P.T. Barnum circus.
This giant elephant (the largest elephant known at the time) was captured in 1861 in Africa as a baby and shipped to Paris where he spent three years in the Jardin des Plantes. He then spent seventeen years in London.
In 1882 he was sold to the famous Barnum circus and soon became a big star attraction.
Unfortunately, on September 15, 1885, while on tour in Canada, he was hit by a freight train.
La plupart des écoles ont une mascotte. Celle de l’université de Tuft est un éléphant et plus exactement le légendaire Jumbo du cirque Barnum.
Cet éléphant géant (le plus gros connu dans le monde à cette époque) fut capturé, bébé, en 1861 et envoyé en France au jardin des plantes où il resta trois ans avant d'aller à Londres et y passa dix-sept ans.
En 1882, il fut vendu au célèbre cirque et devint une grande star. Malheureusement, le 15 septembre 1885, alors qu’il était en tournée au Canada, un train de marchandises le renversa.
| | |
P.T. Barnum gave the skeleton to the American Museum of Natural History in New York and sent the skin to Tufts University in Medford as a major benefactor of the school.
Jumbo was stuffed and put on display in the basement of Barnum Hall until a fire destroyed the building in 1974. To replace it, a large plaster statue now sits outside.
Jumbo is still in the heart of students and considered to bring good luck. Before examinations, they put coins in his trunk or pretend to pull his tail.
The word “jumbo became synonymous with “large” and “huge”. Thence comes the “Jumbo Jet " nickname given to the Boeing 747 .
P.T. Barnum fit don du squelette au Musée Américain d’histoire Naturelle et offra la peau à l’université Tufts, à Medford, dont il était un des premiers bienfaiteurs.
Jumbo fut naturalisé et exposé à Tuffts, dans le sous-sol du Hall Barnum, jusqu’à ce qu’un incendie détruise le bâtiment en 1975. Une imposante statue en plâtre a été installée à l’extérieur pour le remplacer.
Jumbo est toujours dans le cœur des étudiants et il est considéré comme porte-bonheur. Avant les examens, ils viennent déposer des pièces dans sa trompe ou font semblant de lui tirer la queue. Depuis, le mot Jumbo est devenu synonyme de « gros » et « gigantesque » de là vient le nom de "Jumbo jet", surnom donné au Boeing 747.
French Expression in context / Expression française en contexte
“ comme un éléphant dans un magasin de porcelaine! " (lit: like an elephant in a china store!). Like a bull in a china shop! It’s funny to notice that quite a few languages use the same French metaphor while English has a very close equivalent image but refers to another animal. Here are some examples : In Spanish : Como un elefante en una cristaleria. In Italian : Come un elefante in un negozio di cristalli. In German : Wie ein Elefant im Porzellanladen “ In Polish : jak słoń w składzie porcelany. In Turkish : züccaciye dükkanındaki fil gibi. In Portuguese: Como um elefante numa loja de cristais. In Russian : Как слон в посудной лавке / Kak slon v posudnoy lavke. In Dutch : als een olifant in een porseleinwinkel In swedish : Smiding som en elefant i en porslinsbutik. And for Cergie: In Chinese simplified: 大象进了瓷器店 In Korean: 남을 의식하지 않는 난폭자, 서투른 사람 In Japanese: はた迷惑な乱暴物
Whatever the animal : a bull or an elephant in a china store, this image is still funny and vivid!
|