Jul 6, 2007

Postcard from...


Here is a photo from our vacation, far from Boston! Can you guess where this picture has been taken? Hint: this is in the US.

More hints: it is not in Alaska, it is in one of the West Coast states, and it is a volcano... It is not Mount Adams, neither Mount Jefferson, but it is close...

Monique found the answer: this is Mt Hood, the picture is taken from the Trilium Lake near by. You can't see them from there, but there are people skiing on that side.

Voici une photo de nos vacances, loin de Boston! Pouvez-vous devinez où cette photo a été prise ? Indice: c'est aux Etats-Unis.

Indices supplémentaires: ce n'est pas en Alaska, mais c'est dans un des états de la côte ouest, et c'est un volcan... Il ne s'agit pas du Mont Adams, ni du Mont Jefferson, mais ce n'est pas loin...

Jun 24, 2007

R2-D2 in Boston

As I was walking around the observatory plateform floor of the Prudential tower, R2-D2 suddenly came into my sight. This characteristic multifaceted glace tower, also known as the 111 Huntington Avenue Building, is 554 feet (169 m) tall. It won the bronze Emporis Skyscraper award in 2002 for functionality and design along with its stunning telescoping cylindrical dome which is illuminated at night.
As truly reported by jack maccoy, the dome of this tour brings back a tragic memory. In fact, it eerily looks like the Genbako dome in Hiroshima, which was damaged after the atomic bomb blast on August 1945. This building has been preserved in the same state as it was after the blast and is used as a peace memorial to remember the tragedy. It also symbolizes hope of the nuclear weapons' suppression .

Alors que je faisais le tour de l’observatoire, au dernier étage de la Prudential Tower, soudain R2-D2 m’est apparu. Cette tour caractéristique avec ses façades en verre aux multiples facettes, connue aussi sous le nom de 111 Huntington Avenue Building, mesure 554 pieds (169 m) de haut. Elle a gagné la médaille de bronze du prix « Emporis Skyscraper » en 2002 pour sa fonctionnalité et son design ainsi que pour son étonnant dôme télescopique et cylindrique illuminé la nuit.
Comme l’a fait très justement remarqué jack mccoy, le dôme de cette tour rappelle un souvenir tragique. En effet, il ressemble étrangement au dôme de Genbako à Hiroshima, détérioré après l’explosion de la bombe atomique le 6 août 1945. Ce bâtiment a été conservé tel qu’il était après le bombardement et sert de memorial de la paix pour se souvenir de la tragédie. Il incarne aussi l’espoir de l’élimination des armes nucléaires.

Jun 17, 2007

A young antique car enthusiast!

This cute little boy is "reading" more about this antique "limo" (with a toilet inside!) which is displayed at the Larz Anderson Auto Museum, in Brookline. This museum is the country’s oldest private collection of antique cars, and also has the largest collection of original vehicles in the world. It is housed in the former carriage house of the wealthy Anderson family. The famous businessman and diplomat Larz Anderson started his collection at the beginning of last century. The spirit of this unique museum is to have only unrestored cars and keep them “as is”. As a matter of fact, with over 15 million Ford T models being manufactured, none remains in its original condition today!

Cet adorable petit garçon "lit" des informations sur cette "limo" ancienne (avec des toilettes à l’intérieur) qui est exposée dans le musée de l’Auto Larz Anderson, à Brookline. Ce musée possède la plus vieille collection privée de voitures anciennes ainsi que la plus grande collection de véhicules d’origine du monde ! Il est installé dans l’ancien garage de voitures à cheval de la richissime famille Anderson. Le célèbre homme d’affaires et diplomate, Larz Anderson, démarra sa collection de voitures au début du siècle dernier. L’esprit de ce musée unique est de ne posséder que des voitures qui n’ont jamais été restaurées et de les conserver en l’état. En fait, sur les 15 millions de modèles Ford T fabriquées, il n’en reste aucune aujourd’hui dans son état d’origine.

Jun 2, 2007

Red, White, and Blue


Yesterday, there was a parade through Arlington’s main street, celebrating its bicentennial. Here you can see a fife-and-drum corps from the American Revolution (1775-1783) marching down the street. Early in the war, while the British Army uniform was easily recognized from their red coat, on the other hand, there were no regulations regarding the patriots troops' uniforms. Many soldiers didn’t have any uniform and just wore whatever they could find. Others got uniforms but, depending on the state they were originated from, or their military rank, a large variety of colors and combinations could be seen among the soldiers. After 1779, General George Washington decided to establish a dress code for all state regiments of Massachusetts: blue for the coat, white for the buttons and linings, red for the waistcoat, which remained the same until the end of the war.

Un défilé s’est déroulé hier à Arlington pour célébrer son bicentenaire. Cette photo montre une brigade de la guerre d'indépendance (1775-1783) qui défile en jouant de la flûte et du tambour. Au début de la guerre, alors que l’uniforme de l’armée anglaise était facilement reconnaissable à sa jaquette rouge, en revanche il n’y avait pas de règlements pour l’uniforme des patriotes. Un grand nombre de soldats sans uniformes portaient ce qu’ils pouvaient trouver. D’autres en avaient mais selon l’Etat, d’où ils venaient, ou leur rang militaire, on pouvait trouver une grande variété de couleurs et de combinaisons parmi les uniformes des soldats. Après 1779, le Général George Washington décida d’établir un code pour tout le régiment du Massachusetts : bleu pour la jaquette, blanc pour les boutons et les doublures, rouge pour le gilet. Ce code resta en vigueur jusqu’à la fin de la guerre.

May 20, 2007

Splashdown

After living in Boston for 12 years, I finally tried the Boston duck tour with a witty “cowgirl” driver and it was a fun and very informative experience. This half boat and half truck amphibious vehicle was designed by General Motors during World War II, and played a crucial role on D-Day, June 6, 1944, when more than 2,000 amphibious tanks were used to carry soldiers and supplies on the beaches of Normandy. Its official name is D.U.K.W which is a military code representing its characteristics. ”D” for the year of the production (1942), “U” for utility truck, “K” for Front wheel drive, and “W” for two rear driving wheels. Today, it’s no longer a military truck but a colorful duck that roams the streets and the river carrying tourists to learn about the city for a fun adventure. This duck tour is not a privilege of Boston, there are 23 others similar amphibious tour in the world: 19 in the US, 2 in England, 1 in Ireland, and1 in Nova Scotia.

Après avoir vécu douze ans à Boston, j’ai enfin testé le Boston Duck Tour avec une « cowgirl » pleine d’humour au volant, et ce fut une expérience amusante et très instructive. Ce véhicule amphibie à moitié voiture à moitie camion a été fabriqué par General Motors pendant la deuxième guerre mondiale et a joué un rôle crucial le jour du débarquement du 6 juin 1944 quand plus de 2000 chars amphibies ont été utilisés pour transporter les soldats et leur équipement sur les plages de Normandie. Son nom est D.U.K.W, qui est un code militaire représentant ses caractéristiques. « D » pour l’année de production (1942), « U » pour camion utilitaire, « K » traction avant, et « W » pour traction arrière. Aujourd’hui, ce n’est plus un char de combat mais un « canard » coloré qui sillonne les rues et la rivière transportant des touristes pour une aventure tout en découvrant l’histoire de la ville. Ce Duck Tour n’est pas le privilège de Boston, Il y a 23 autres tours d’amphibies similaires dans le monde : 19 aux US, 2 en Angleterre, 1 en Ireland, et 1 en Nouvelle Ecosse.

May 13, 2007

Make Way for the Ducklings Parade

Every Mother's Day, Boston celebrates the happy day with a parade known as the Make Way for the Ducklings Parade, one of "the cutest tradition of Boston". This post is a little treat for all the mothers out there, Happy Mothers Day!

Chaque année pour la fête des Mères, Boston célèbre l'évènement avec une parade connue sous le nom de "Make Way for the Ducklings Parade" (faites de la place pour le défilé des canetons), une des traditions les plus "mignonnes" de Boston. Cette photo est dédiée à toutes les mères, Bonne Fête des Mères!